A 2019/20. tanévi komplex vizsgák tárgyaihoz megjelölt olvasmányok jegyzéke




Angol Alkalmazott Nyelvészet Program:

Applied Cognitive Linguistics

Barcelona, A. 2001. On the systematic contrastive analysis of conceptual metaphors: case studies and proposed methodology. In. Pütz, M., Niemeier, S., and Dirven, R. (Eds), Applied Cognitive Linguistics, II: Language Pedagogy (pp. 117-146). Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.


Boers, F. 2000. Enhancing metaphoric awareness in specialised reading. English for Specific Purposes, 19: 137–147.


Boers, F. 2011. Cognitive semantic ways of teaching figurative phrases. An assessment. Review of Cognitive Linguistics 9(1): 227-261.


Danesi, M. 2016. Conceptual Fluency in Second Language Teaching: An Overview of Problems, Issues, Research Findings, and Pedagogy. International Journal of Applied Linguistics and English Literature 5: 145-153.


De Rycker, A. and De Knop, S. 2009. Integrating Cognitive Linguistics and Foreign Language Teaching  Historical Background and New Developments. Journal of Modern Languages 19(1): 29-46.


Ellis, Nick C. and Robinson, P. 2008. An Introduction to Cognitive Linguistics, Second Language Acquisition, and Language Instruction. In. Robinson, P., Ellis, Nick C. (Eds), Handbook of cognitive linguistics and SLA (pp. 3-24). London: Routledge.


Hijazo-Gascón, A. & Llopis-García, R.2018. Applied cognitive linguistics and foreign language learning. Introduction to the special issue. Special Issue: Applied Cognitive Linguistics to L2 acquisition and learning: research and convergence. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 57(1):1-20.


Hoang, Ha. 2014. Metaphor and Second Language Learning: The State of the Field. TESL-EJ, 18(2). Available: http://www.tesl-ej.org/wordpress/issues/volume18/ej70/ej70a5/


Hudson R. 2008. Word grammar, cognitive linguistics, and second language learning and teaching. In. Robinson P., Ellis Nick C. (Eds),  Handbook of cognitive linguistics and second language acquisition (pp.89-113) London: Routledge.


Kövecses, Z. 2001. A cognitive linguistic view of learning idioms in an FLT context. In. Pütz, M., Niemeier, S., and Dirven, R. (Eds) Applied cognitive linguistics II: Language Pedagogy (pp. 87-115). Berlin: Mouton de Gruyter.


Littlemore, J. & Low, G.D. 2006. Figurative Thinking and Foreign Language Learning. New York: Palgrave Macmillan.


Littlemore, J. 2009. Applying Cognitive Linguistics to Second Language Learning and Teaching. United Kingdom, Palgrave MacMillan.


MacLennan, Carol H. G. 1994. Metaphors and prototypes in the learning and teaching of grammar and vocabulary. International Review of Applied Linguistics 32: 97–110.


Matsumoto, N. 2008. Bridges between Cognitive Linguistics and Second Language Pedagogy: The Case of Corpora and Their Potential. SKY Journal of Linguistics 21: 125-153.


Pütz, M. 2007. Cognitive Linguistics and Applied Linguistics. In. Geeraerts, D., Cuyckens, H. (Eds.) The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics. (pp. 1139-1159). Oxford: Oxford University Press.


Roehr, K. 2010. Explicit knowledge and learning in SLA: A cognitive linguistics perspective. AILA Review, 23(1). 7-29.


Taylor, J. R. 1993. Some pedagogical implications of cognitive linguistics. In. Geiger, R. A. and Rudzka-Ostyn, B.(Eds), Conceptualizations and mental processing in language (pp. 201–223). Berlin: Mouton de Gruyter.


Tyler, A. and Huang, L. 2018. Introduction. In. Tyler, A., Huang, L. and Jan, H. (Eds), What is Applied Cognitive Linguistics? Applications of Cognitive Linguistics (38) (pp. 1-34). US, De Gruyter Mouton.


Tyler, A., Mueller, C., & Vu Ho. 2011. Applying Cognitive Linguistics to Learning the Semantics of to, for and at: An Experimental Investigation. Vigo International Journal of Applied Linguistics 8: 181-205.


Ungerer, F. 2001. Basicness and conceptual hierarchies in foreign language learning: a corpus-based study. In. Pütz, M., Niemeier, S., and Dirven, R. (Eds), Applied Cognitive Linguistics, II: Language Pedagogy (pp. 201–222) Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.


Crosscultural and Intercultural Pragmatics

Blum-Kulka, S. 1987. Indirectness and politeness: Same or different? Journal of Pragmatics, 11(2): 131-146.


Brabant, M., Watson, B. and Gallois, C. 2007.  Psychological perspectives: social psychology, language, and intercultural communication. In. Kotthoff, H., Spencer-Oatey, H. (Eds),  Handbook of Intercultural Communication (pp. 55–76). Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.


Brown, P. 2017. Politeness and Impoliteness. In. Huang, Y. (Ed), The Oxford Handbook of Pragmatics (pp. 383-399). Oxford: Oxford University Press.


Fernández Amaya, L. 2008. Teaching Culture: Is It Possible to Avoid Pragmatic Failure? Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 21: 11-24.


Ishihara, N. and Cohen, A. D. 2010.Teaching and Learning Pragmatics. Where Language and Culture Meet. UK: Pearson.


Kecskés, I. 2014. Intercultural Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.


Lendvai, E. 2015. Interkulturális nyelvészet, interkulturális nyelvoktatás. Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények, Miskolc, 10(1): 159-166.


Liddicoat, A. 2014. Pragmatics and intercultural mediation in intercultural language learning. Intercultural Pragmatics, 11(2): 259-277.


Mey, J. L. 2007. Developing pragmatics interculturally. In. Kecskés, I., Horn, L.R. (Eds), Explorations in Pragmatics: Linguistic, Cognitive and Intercultural Aspects (pp. 165–190). Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.


Mey, J. L. 2017. The Sociological Foundations of Pragmatics. In. Huang, Y. (Ed), The Oxford Handbook of Pragmatics (pp. 132-154). Oxford: Oxford University Press.


Munoz de Cote, L.M. and van Dijk, S. 2012. Intercultural challenge to language learning. Studies in Second Language Learning and Teaching, 2(4): 543-560.


Neuliep, J.W. 2017. Intercultural Communication. A Contextual Approach. Los Angeles, London: Sage.


Searle, J. R. 2007. What is language: Some preliminary remarks. In. Kecskés, I., Horn, L.R. (Eds), Explorations in Pragmatics: Linguistic, Cognitive and Intercultural Aspects (pp. 7–38). Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.


Spencer, H.O. 2008. Face, (Im)politeness and Rapport. In. Spencer-Oatley, H. (Ed), Culturally speaking. Culture, Communication and Politeness Theory (pp. 11-47). London: Continuum.


Spencer-Oatey, H. and Jiang, W. 2003. Explaining cross-cultural pragmatic findings: moving from politeness maxims and sociopragmatic interactional principles (SIPs). Journal of Pragmatics, 35 (10-11): 1633-1650.


Sykes, J.M. 2018. Strategies and interlanguage pragmatics: Explicit and comprehensive. Studies in Second Language Learning and Teaching 8(2): 381-402.


Suszczyńska, Małgorzata. 1999. Aplogizing in English, Polish and Hungarian: Different languages, different strategies, Journal of Pragmatics, 31: 1053-1065.


Wierzbicka, A. 2003. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Chapter 1. Introduction: semantics and pragmatics (pp. 1-24); Chapter 2. Different cultures, different languages, different speech acts (pp. 25-66); Chapter 3. Cross-cultural pragmatics and different cultural values (pp. 67-130). Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.


Žegarac, V. 2007. A cognitive pragmatic perspective on communication and culture. In. Kotthoff, H., Spencer-Oatey, H. (Eds), Handbook of Intercultural Communication (pp. 31–54). Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.


Žegarac, V. and Pennington, M.C.2008. Pragmatic Transfer. In. Spencer-Oatley, H. (Ed), Culturally speaking. Culture, Communication and Politeness Theory (pp. 141-163). London: Continuum.


The Role of Cross-linguistic Influence in Additional Language Learning

Arabski, Janusz. 2006. Language transfer in language learning and language contact. In: Arabski, Janusz eds. Cross-linguistic influences in the second language lexicon. Clevedon: Multilingual Matters, 12–22.


Aronin, Larissa and Hufeisen, Britta eds. 2009. The exploration of multilingualism: Development of research on L3, multilingualism and multiple language acquisition. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.


Cenoz, Jasone. 2003. Cross-Linguistic in Third Language Acquisition: Implications for the Organization of the Multilingual mental Lexicon. Vereinigung für angewandte Linguistik in der Schweiz, 78: 1-11.


Cenoz, Jasone. 2005. Learning a third language: Cross-linguistic influence and its relationship to typology and age. In: Hufeisen, Britta and Robert J. Fouser eds. Introductory readings in L3. Tübingen: Stauffenburg Verlag, 1–11.


De Angelis, Gessica and Selinker, Larry. 2001. Interlanguage transfer and competing linguistic systems in the multilingual mind. In: Cenoz, Jasone, Britta Hufeisen, and Ulrike Jessner eds. Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives. Clevedon: Multilingual Matters. 42–58.


Dewaele, Jean-Marc. 2001. Activation or inhibition? The interaction of L1, L2 and L3 on the language mode continuum. In: Cenoz, Jasone, Britta Hufeisen, and Ulrike Jessner eds. Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives. Clevedon: Multilingual Matters, 69–89.


Hermas, Abdelkader. 2014. Multilingual transfer: L1 morphosyntax in L3 English. International Journal of Language Studies, 8(2): 10-24.


Jarvis, Scott and Pavlenko, Aneta . 2007. Crosslinguistic influence in language and cognition. New York: Taylor & Francis Inc.


Kellerman, Eric. 2001. New uses for old language: cross-linguistic and cross-gestural influence in the narratives of non-native speakers. In: Cenoz, Jasone, Britta Hufeisen, and Ulrike Jessner eds. Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives. Clevedon: Multilingual Matters.,170–191.


Krashen, S.D. 1981. Second Language Acquisition and Second Language Learning. Oxford: Pergamon Press Inc.


Murphy, Shirin. 2003. Second language transfer during third language acquisition. In: Working Papers in TESOL & Applied Linguistics, Columbia University, 3(1): 1–21. https://academiccommons.columbia.edu/doi/


Odlin, Terence. 1989. Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.


Odlin, Terence. 3003. Cross-linguistic influence. In: eds. Catherine J. Doughty and Michael H. Long. The handbook of second language acquisition. Blackwell Publishing, 436-486.


Pfenninger, Simone E. and Singleton, David.  2016. Age of onset, socio-affect and cross-linguistic influence: a long-term classroom study. Vigo International Journal of Applied Linguistics, 147-179.


Pinto, Jorge. 2013. Cross-linguistic influence at lexical level. A study with Moroccan learners of Portuguese as an L3/LN. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada, 13.


Ringbom, Håkan. 2006. The importance of different types of similarity of transfer studies. In: Arabski, Janusz eds. Cross-linguistic influences in the second language lexicon. Clevedon: Multilingual Matters. 36-45.


Ringbom, Håkan. 2007. Cross-linguistic similarity in foreign language learning. Clevedon: Multilingual Matters.


Singleton, David. 2006. Lexical transfer: interlexical or intralexical?. In: Arabski, Janusz eds. Cross-linguistic influences in the second language lexicon. Clevedon: Multilingual Matters, 130-143.


Talebi, Seyed Hassan. 2013. Cross-linguistic Transfer (from L1 to L2, L2 to L1, and L2 to L3) of Reading Strategies in a Multicompetent Mind. Journal of Language Teaching & Research, 4(2): 432-436.


Tremblay, Marie-Claude. 2006. Cross-linguistic influence in third language acquisition: the role of L2 proficiency and L2 exposure. CLO/OPL, Vol. 34: 109-119.


Third or Additional Language Learning/Acquisition

Bardel, Camilla and Falk, Ylva. 2007. The role of the second language in third language acquisition: The case of Germanic syntax. Second Language Research, 23(4): 459-484.


Cenoz, Jasone. 2008. The acquisition of additional languages. ELIA, 8: 219-224.


Cenoz, Jasone. 2011. The influence of bilingualism on third language acquisition: Focus on multilingualism. Language Teaching, 46(1): 71-86.


Cook, Vivian. 1992. Evidence for multicompetence. Language Learning, 44(4): 557-591.


Cook, Vivian. 2008. Multicompetence: Black hole or wormhole for second language acquisition research? In: Han, ZhaoHong eds. Understanding second language process. Clevedon: Multilingual Matters, 16-26.


De Angelis, Gessica. 2007. Third or additional language acquisition. Clevedon: Multilingual Matters.


Falk, Ylva and Lindqvist, Christina. 2019. L1 and L2 role assignment in L3 learning. Is there a pattern?, International Journal of Multilingualism, 16(4): 411-424.


Fouser, Robert. J. 1995. Problems and prospects in third language acquisition research. Language Research, 31(2): 387-414.


Hammarberg, Björn. 2001. Roles of L1 and L2 in L3 production and acquisition. In: Cenoz, Jasone, Britta Hufeisen, and Ulrike Jessner eds. Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives. Clevedon: Multilingual Matters, 21-41.


Jarvis, Scott and Pavlenko, Aneta. 2007. Crosslinguistic influence in language and cognition. New York: Taylor & Francis Inc.


Jasone Rothman, Jorge Gonzales, Alonso and Eloi Puig-Mayenco. 2019. Third language acquisition and linguistic transfer. CUP


Jessner, Ulrike. 2008. State-of-the-Art Article. Teaching third languages: Findings, trends, challenges. Language Teaching, 41(1): 15-56.


Montanari Simona and Quay Suyanne. 2019. Multidisciplinary perspectives on multilingualism. The fundamentals. Berlin. De Gruyter.


Odlin, Terence. 1989. Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.


Rampillon, Ute . 2004. Learning strategies for the L2 to L3 threshold: the minimum profile. In: Hufeisen, Britta and Neuner, Gerhard eds. The plurilingualism project: Tertiary language learning – German after English. Strasbourg: Council of Europe Publishing, 85-102.


Ringbom, Håkan. 2001. Lexical transfer in L3 production. In: Cenoz, Jasone,Britta Hufeisen, and Ulrike Jessner eds. Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives. Clevedon: Multilingual Matters, 59–68.


Ringbom, Håkan. 2006. The importance of different types of similarity of transfer studies. In: Arabski, Janusz eds. Cross-linguistic influences in the second language lexicon. Clevedon: Multilingual Matters. 36-45.


T. Balla, Ágnes. 2013. The perceived role of L2 English in the process of learning L3 German. Romanian Journal of English Studies, 10(1): 62–76. Retrieved from: "https://litere.uvt.ro/publicatii/RJES/pdf/rjes-full-text.


Williams, Sarah and Hammarberg, Björn. 1998. Languages switches in L3 production: Implications for a polyglot speaking model. Applied Languistics, 19(3): 295-333.


Vetter, Eva and Jessner, Ulrike. 2019. Introduction: Advances in the Study of Third Language Acquisition and Multilingualism. In: Vetter, Eva and Ulrike Jessner eds. International Research on Multilingualism: Breaking with the Monolingual Perspective. 1-9.


The spread of English, English as a lingua franca

Cogo, A. (2012). ELF and super-diversity: A case study of ELF multilingual practices from a business context. Journal of English as a Lingua Franca, 1(2), 287-313. https://doi.org/10.1515/jelf-2012-0020


Cogo, A. (2012). English as a lingua franca: Concepts, use, and implications. ELT Journal, 66(1), 97-105. https://doi.org/10.1093/elt/ccr069


Cogo, A. (2016). They all take the risk and make the effort: Intercultural accommodation and multilingualism in a BELF community of practice. In L. Lopriore, & E. Grazzi (Eds.), Intercultural Communication: New Perspectives from ELF (pp. 364-383). Rome: Roma tre Press.


Fang, F. (2017). English as a lingua franca: Implications for pedagogy and assessment. TEFLIN, 28(1), 57-70. http://dx.doi.org/10.15639/teflinjournal.v28i1/57-70


Firth, A. (1996). The discursive accomplishment of normality: On "Lingua Franca" English and conversation analysis. Journal of Pragmatics, 26(2), 237-259. https://doi.org/10.1016/0378-2166(96)00014-8


Firth, A. (2009). The lingua franca factor. Intercultural Pragmatics, 6(2), 147-170. https://doi.org/10.1515/IPRG.2009.009


Gotti, M. (2017). English as a lingua franca in the academic world: Trends and dilemas. Lingue e Linguaggi, 24, 47-72. DOI 10.1285/i22390359v24p47


Guerra, L. (2016). Some common fallacies about learning and teaching English as a lingua franca. Fólio-Revista de Letras, 8(1), 367-382.

 

House, J. (2003). English as a lingua franca: A threat to multilingualism? Journal of Sociolinguistics, 7(4), 556-578. https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2003.00242.x


House, J. (2015). Repositioning English and multilingualism in English as a lingua franca. Englishes in Practice, 2(3), 49-85. DOI: 10.1515/eip-2015-0003


Ishikawa , T. (2016). World Englishes and English as a lingua franca: Conceptualising the legitimacy of Asian people's English. Asian Englishes, 1-12. DOI: 10.1080/13488678.2016.1171672


Jenkins, J. (2014). English, the lingua franca of the global academy. In J. Jenkins (Ed.), English as a lingua franca in the international university: The politics of academic English language policy (pp. 1-21). New York: Routledge.


Jenkins, J. (2018). The future of English as a lingua franca? In J. Jenkins, W. Baker, & M. Dewey (Eds.) , The Routledge handbook of English as a lingua franca (pp. 594-605). London and New York: Routledge.


Kalocsai, K. (2009). Erasmus exchange students: A behind-the scences view into an ELF community of practice. Apples - Journal of Applied Language Studies, 3(1), 25-49. Retrieved from http://apples.jyu.fi


Low, E. L., & Ran, A. (2018). The spread of English in ASEAN: Policies and issues. RELC Journal, 1-18. https://doi.org/10.1177/0033688218782513


Mauranen, A. (2017). A glimpse of ELF. In M. Filppula, J. Klemola, A. Mauranen, & S. Vetchinnikova (Eds.), Changing English: Global and local perspectives (pp. 223-254). Berlin/Boston: Walter de Gruyter.


McLaughlin, F. (2018). How a lingua franca spreads. In E. A. Albaugh (Ed.), Tracing language movement in Africa (pp. 213-234). Oxford: Oxford University Press.


Melitz, J. (2018). English as a lingua franca: Facts, benefits and costs. The World Economy, 41(7), 1750-1774. https://doi.org/10.1111/twec.12643


Morbiducci, M. (2017). Reflecting on English lingua franca today: Expanding scenarios and growing dilemmas. An overview with introductory notes. Lingue e Linguaggi, 24, 7-22. DOI 10.1285/i22390359v24p7


Mufwene, S. S. (2010). The ET column: Globalization and the spread of English: What does it mean to be anglophone? English Today, 26, 57-59. DOI: 10.1017/S0266078409990605


Seidlhofer, B. (2011). Understanding English as a lingua franca. Oxford: Oxford University Press.


Shah, S., & Shoukat A. L. (2016). The role of interactive media in the spread of English language in the world: A language policy perspective. Language in India, 16, 133-144.


Sherman, T. (2018). ELF and the EU/wider Europe. In J. Jenkins, W. Baker, & M. Dewey (Eds.), The Routledge handbook of English as a lingua franca (pp. 115-125). London and New York: Routledge.


Sifakis, N. S., et al. (2018). ELF-awareness in ELT: Bringing together theory and practice. Journal of English as a Lingua Franca, 7(1), 155-209. DOI: 10.1515/jelf-2018-0008


Widdowson, H. G. (2018). Historical perspectives on ELF. In J. Jenkins, W. Baker, & M. Dewey (Eds.), The Routledge handbook of Engish as a lingua franca (pp. 101-112). London and New York: Routledge.


Theories and approaches to linguistic politeness and impoliteness

Bousfield, D., & Locher, M. A. (2008). Impoliteness in language: Studies on its interplay with power in theory and practice. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.


Brown, P. (2015). Politeness and impoliteness. In Y. Huang (Ed.), The Oxford handbook of Pragmatics (pp. 383-399). Oxford: Oxford University Press. DOI: 10.1093/oxfordhb/9780199697960.013.16


Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Realizations of politeness strategies in language. In P. Brown, & S. Levinson (Eds.), Politeness: Some universals in language usage (pp. 91-227). Cambridge: Cambridge University Press.


Culpeper, J. (2008). Reflections on impoliteness, relational work and power. In D. Bousfield, & M. Locher (Eds.), Impoliteness in language: Studies on its interplay with power in theory and practice (pp. 17-43). Berlin and New York: Mouton de Gruyter.


Culpeper, J. (2011). Politeness and impoliteness. In K. Aijmer, & G. Andersen (Eds.), Pragmatics of Society (pp. 391-436). Berlin: Mouton de Gruyter.


Eelen, G. (2001). A critique of politeness theories. Manchester: St. Jerome Publishing.


Fraser, B. (1990). Perspectives on politeness. Journal of Pragmatics, 14, 219-236. http://dx.doi.org/10.1016/0378-2166(90)90081-N


Goffman, E. (1967). On face-work. In E. Goffman (Ed.), Interaction ritual: Essays in face-to-face behaviour (pp. 5-45). New York: Routledge.


Jary, M. (1998). Relevance theory and the communication of politeness. Journal of Pragmatics, 30(1), 1-19. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(98)80005-2


Kadar, D. Z. & House, J. (2019). Revisiting speech acts from the perspective of ritual: A discussion note. Multilingua, 38(6), 687-692.


Kadar, D. Z. (2017). Politeness in pragmatics. The Oxford research encyclopedia of Linguistics. http://oxfordre.com/linguistics/view/10.1093/acrefore/9780199384655.001.0001/acrefore-9780199384655-e-218.


Kadar, D. Z., & Haugh, M. (2013). Understanding politeness. Cambridge: Cambridge University Press.


Kasper, G. (1990). Linguistic politeness: Current research issues. Journal of Pragmatics, 14(2), 193-218. http://dx.doi.org/10.1016/0378-2166(90)90080-W


Leech, G. (2014). Politeness: Viewpoints. In G. Leech (Ed.), The pragmatics of politeness (pp. 28-54). Oxford: Oxford University Press.


Leech, G. N. (2005). Politeness: Is there an East-West divide? Journal of Foreign Languages, 6, 3-36. Lancaster University, UK. https://doi.org/10.1515/PR.2007.009


Locher, M. A. & Watts, R. J. (2008). Relational work and impoliteness: Negotiating norms of linguistic behaviour. In D. Bousfield, & M. Locher (Eds.), Impoliteness in language. Studies on its interplay with power in theory and practice (pp. 77-99). Berlin: Mouton de Gruyter.


Locher, M. A. (2006). Polite behaviour within relational work: The discursive approach to politeness. Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 25(3), 249-267. DOI 10.1515/MULTI.2006.015


Locherr, M. A. & Watts, R. J. (2005). Politeness theory and relational work. Journal of Politeness Research, Language, Behaviour, Culture, 1(1), 9-33. http://edoc.unibas.ch/dok/A5250225


Mills, S. (2009). Impoliteness in a cultural context. Journal of Pragmatics, 41(5), 1047-1060. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2008.10.014


Mills, S. (2011). Discursive approaches to politeness and impoliteness. In Linguistic Politeness Research Group (Eds.), Discursive approaches to politeness (pp. 19-56). Berlin/Boston: Mouton de Gruyter.


Ogiermann, E. & Blitvich, P. G. (2019). Im/politeness between the analyst and participant perspectives: An overview of the field. In E. Ogiermann, & P. G.-C. Blitvich (Eds.), From speech acts to lay understandings of politeness: Multilingual and multicutural perspectives (pp. 1-24). Cambridge: Cambridge University Press.


Spencer-Oatey, H. (2000). Rapport management: A framework for analysis. In H. Spencer-Oatey (Ed.), Culturally speaking: Managing rapport through talk across cultures (pp. 11-46). London: Continuum.


Thomas, J. (1995). Theories of politeness. In J. Thomas (Ed.), Meaning in interaction: An introduction to Pragmatics (pp. 149-182). London and New York: Routledge.


Watts, R. J. (2003). Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.


Watts, R. J., Ide, S. & Ehlich, K. (2005). Politeness in language: Studies in its history, theory and practice (2nd ed.). Berlin/New York: Walter De Gruyter Inc.


Elméleti Nyelvészet Program:

Pragmatics

Allami, Hamid. “A sociopragmatic study of the offer speech act in Persian.” Research in Applied Linguistics 3, no.1 (2012): 110-129.


Austin, John L. How to do things with words. Oxford: Oxford University Press, 1962.


Barron, Anne. “Offers in English.” In Doing pragmatics interculturally: cognitive, philosophical, and sociopragmatic perspectives, edited by Rachel Giora and Michael Haugh, Berlin: Walter de Gruyter (2017): 335-352.


Brown, Penelope and Stephen Levinson. “Realizations of politeness strategies in language.” In Penelope Brown and Stephen Levinson, Politeness: Some universals in language usage, Cambridge: Cambridge University Press (1987): 91-227.


Brown, Penelope and Stephen Levinson. “The argument: Intuitive bases and derivative definitions.” In Penelope Brown and Stephen Levinson, Politeness: Some universals in language usage, Cambridge: Cambridge University Press (1987): 61-84.


Fraser, Bruce. “Perspectives on politeness.” Journal of Pragmatics 14, no. 2 (1990): 219-236.


Grice, H. Paul. “Logic and conversation.” In Syntax and Semantics, Vol.3., edited by Peter Cole, and Jerry L. Morgan, New York: Academic Press (1975): 41-58.


Haverkate, Henk. “Speech acts, speakers, and hearers.” In Henk Haverkate, Speech acts, speakers and hearers: Reference and referential strategies in Spanish, Amsterdam: John Benjamins Publishing (1984): 9-35.


Huang, Yan. “Speech acts”. In Yan Huang, Pragmatics, Oxford: Oxford University Press (2007): 93-131.


Hussein, Hadher, Abbood Ad-Darraji, Thomas Chow Voon Foo , Shaik Abdul Malik Mohamed Ismail, and Esbah Shaker Abdulah. “Offering as a comissive and directive speech act: Consequence for cross-cultural communication.” International Journal of Scientific and Research Publications 2, no. 3 (2012): 1-6.


Lakoff, Robin. “The logic of politeness; or minding your P’s and Q’s”. Papers from the Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society 9 (1973): 292-305.


Leech, Geoffrey N. “Politeness: the model.” In Geoffrey N. Leech. The pragmatics of politeness, Oxford: Oxford University Press (2014): 80-114.


Levinson, Stephen C.  “Speech Acts.” In The Oxford Handbook of Pragmatics, edited by Huang Yan, Oxford: Oxford University Press, (2017): 199-217.


Mohammed, Hiba Nassrullah and Nawal Fadhil Abbas. “Pragmatics of impoliteness and rudeness.”  American International Journal of Social Science 4.6 (2015): 195-205.


Searle, John R. “A taxonomy of illocutionary acts.” In John R. Searle, Expression and meaning: Studies in the theory of speech acts, Cambridge: Cambridge University Press (1985): 1-29.


Searle, John R. “Indirect speech acts.” In John R. Searle, Expression and meaning: Studies in the theory of speech acts, Cambridge: Cambridge University Press (1985): 30-57.


Searle, John R. “The structure of illocutionary acts.” In John R. Searle, Speech acts: An essay in the philosophy of language, Cambridge: Cambridge University Press (1969): 54-71.


Terkourafi, Marina. “Politeness and Pragmatics.” In The Cambridge Handbook of Pragmatics, edited by Keith Allan & Kasia M. Jaszczolt, Cambridge: Cambridge University Press, (2012): 617-637.


Thomas, Jenny. “Conversational implicature.” In Jenny Thomas, Meaning in interaction. An introduction to pragmatics, London and New York: Longman (1995): 55-86.


Text Linguistics and Discourse Analysis

Baig, Mahrukh. “Analyzing the advertising discourse-A journey from sight to mind.” International Journal of Applied Linguistics and English Literature 2, no.1 (2013): 126-135.


Brown, Gillian and George Yule. “Introduction: linguistic forms and functions.” In Gillian Brown and George Yule, Discourse Analysis, Cambridge: Cambridge University Press (1983): 1-26.


Brown, Gillian and George Yule. “The role of context in interpretation.” In Gillian Brown and George Yule, Discourse Analysis, Cambridge: Cambridge University Press (1983): 27-67.


Brown, Gillian and Yule, George. “Coherence in the interpretation of discourse.” In Gillian Brown and George Yule, Discourse Analysis, Cambridge: Cambridge University Press (1983): 223-271.


Cook, Guy. “Connected texts.” In Guy Cook, The discourse of advertising (2nd edition), London and New York: Routledge (2001):149-168.


Cook, Guy. “The genre of advertisement.” In Guy Cook, The discourse of advertising (2nd edition), London and New York: Routledge (2001):1-24.


Cotter, Colleen.  “Discourse and Media.”  In The Handbook of Discourse Analysis (2nd edition) Vol. I, edited by Deborah Tannen, Heidi E. Hamilton & Deborah Schiffrin, John Wiley & Sons: Wiley Blackwell (2015): 795-821.


Cutting, Joan. “Development: studies in pragmatics and discourse.” Pragmatics: A resource book for students, London and New York: Routledge (2002): 55-76.


Cutting, Joan. “Exploration: data for investigation.” In Joan Cutting, Pragmatics: A resource book for students, London and New York: Routledge (2002): 77-107.


Cutting, Joan. “Introduction: concepts in pragmatics and discourse.” In Joan Cutting, Pragmatics: A resource book for students, London and New York: Routledge (2002): 1-54.


El-Daly, Hosney M. “Towards an understanding of the discourse of advertising: Review of research with special reference to the Egyptian media.” African Nebula 3, no.1 (2011): 25-47.


Halliday, Michael A. K. and Ruqaiya Hasan. (1983). “Part A M.A.K Halliday”. In Michael A. K. Halliday and Ruqaiya Hasan, Language, context, and text: aspects of language in a social-semiotic perspective, Oxford: Oxford University Press (1983): 1-49.


Khalik, Lalu Abdul & Supatmiwati, Diah. “Politeness strategies as persuasive tool used in Lombok commercial magazines.”, Merit Research Journal of Education and Review 4, no.11 (2016):158-167.


Maschler, Yael, and Deborah Schiffrin.  “Discourse Markers: Language, Meaning, and Context.”  In The Handbook of Discourse Analysis (2nd edition) Vol. I, edited by Deborah Tannen, Heidi E. Hamilton & Deborah Schiffrin, John Wiley & Sons: Wiley Blackwell (2015): 189-221.


Simon, Simona, and Daniel Dejica-Cartis. “Speech Acts in Written Advertisements: Identification, Classification and Analysis.” Procedia-Social and Behavioral Sciences 192, no.24 (2015): 234-239.


Van Dijk, Teun A. “Macro-speech acts.” In Teun A. van Dijk, Text and context: Explorations in the semantics and pragmatics of discourse, London and New York: Longman (1977): 232-247.


Van Dijk, Teun A. “The linguistic study of discourse.” In Teun A. van Dijk, Text and context: Explorations in the semantics and pragmatics of discourse, London and New York: Longman (1977): 1-15.


Cognitive linguistics

Basic groundwork:

•E. Ahlséhn (2006) Introduction to Neurolinguistics. John Benjamins, Amsterdam.

•D. Byrd - T. H. Mintz (2010) Discovering Speech, Words and Mind. Wiley-Blackwell, London.


“Honbolygó et al.”: 

Cognitive components of foreign word stress processing difficulty in speakers of a native language with non-contrastive stress

Ferenc Honbolygó, Andrea Kóbor, Valéria Csépe

International Journal of Bilingualism 2019, Vol. 23(2) 366 –380


Processing of word stress related acoustic information:a multi-feature MMN study

Ferenc Honbolygó, Orsolya Kolozsvári, Valéria Csépe

International Journal of Psychophysiology 118 pp. 9-17. , 9 p. (2017)


Garami, Linda; Ragó, Anett; Honbolygó, Ferenc; Csépe, Valéria

Lexical influence on stress processing in a fixed-stress language

INTERNATIONAL JOURNAL OF PSYCHOPHYSIOLOGY 117 pp. 10-16. (2017)


Neurocognition of tones: 

Neuroanatomical Markers of Speaking Chinese.

Jenny T Crinion, David W Green, Rita Chung, Nliufa Ali, Alice Grogan, Gavin

R Price, Andrea Mechelli, and Cathy J Price.

Hum Brain Mapp. 2009 Dec; 30(12): 4108-4115.

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3261379/


Cross-language differences in the brain network subserving intelligible speech.

Jianqiao Ge,Gang Peng, Bingjiang Lyu, Yi Wang, Yan Zhuo, Zhendong Niu, Li

Hai Tan, Alexander P. Leff,and Jia-Hong Gaoa

Proc Natl Acad Sci U S A. 2015 Mar 10; 112(10): 2972-2977

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4364212/  


Categorical perception of lexical tones in Chinese revealed by mismatch negativity

J. XI, L. ZHANG, H. SHU, Y. ZHANG and P. LI

Neuroscience 170 (2010) 223–231

http://budling.nytud.hu/~bartos/kurzus/kinai/phd/modchinling/xi-etal-2010-categorical-perc.pdf


Cross-language differences in the brain networksubserving intelligible speech.

Jianqiao Ge, Gang Peng, Bingjiang Lyu, Yi Wang, Yan Zhuo, Zhendong Niu, Li Hai Tan,Alexander P. Leff, and Jia-Hong Gao

PNAS March 10, 2015 vol. 112 no. 10

https://www.pnas.org/content/pnas/112/10/2972.full.pdf


The Boroditsky-debate

Boroditsky, L. (2001). Does language shape thought? English and Mandarin speakers' conceptions of time. Cognitive Psychology, 43 (1), 1-22.


Chen, J.-Y. (2007). Do Chinese and English speakers think about time differently? Failure of replicating Boroditsky (2001). Cognition, 104 (2), 427-436.


Tse Chi-Shing & Jeanette Altarriba (2008). Evidence against linguistic relativity in Chinese and English: A case study of spatial and temporal metaphors. Journal of Cognition and Culture 8: 338-357.


Phonology

Features:

Backley, Phillip. 2011. An introduction to Element Theory. Edinburgh: Edinburgh University Press.


Clements, G.N. & Elizabeth V. Hume. 1995. The Internal Organization of Speech Sounds. In John A. Goldsmith (ed.), The Handbook of Phonological Theory. Oxford: Blackwell. 245–306


Kenstowicz, Michael. 1994. Phonology in Generative Grammar. Oxford: Blackwell

McCarthy, John J. 1988. Feature Geometry and Dependency: A Review. Phonetica 43, 84–108


Syllables:

Blevins, Juliette. 1995. The Syllable in Phonological Theory. In John A. Goldsmith (ed.), The Handbook of Phonological Theory. Oxford: Blackwell. 206–244


Clements, G.N. 1990. The role of the sonority cycle in core syllabification. In John Kingston & Mary Beckman (eds.), Papers in Laboratory Phonology. Cambridge: Cambridge University Press. 283-333


Kaye, Jonathan, Jean Lowenstamm & Jean-Roger Vergnaud. 1990. Constituent structure and government in phonology. Phonology 7, 193–231


Kenstowicz, Michael. 1994. Phonology in Generative Grammar. Oxford: Blackwell


Optimality Theory:

McCarthy, John J. 2008. Doing Optimality Theory: Applying Theory to Data. Oxford: Blackwell


Hungarian:

Siptár, Péter & Miklós Törkenczy. 2000. The Phonology of Hungarian. Oxford: Oxford University Press


Chinese:

Duanmu, San. 2007. The Phonology of Standard Chinese (Oxford Univ. Press; 2nd edition)


Lin, Yen-Hwei. 2007. The Sounds of Chinese (Cambridge Univ. Press)


Duanmu, San. 2017a. Syllable structure. (Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics, Volume 4, ed. Rint Sybesma (general editor), 230-236. Leiden: Brill)


Korpusznyelvészet

1.) McEnery, T., Hardie, A.: Corpus Linguistics: Method, Theory and Practice (Cambridge Textbooks in Linguistics). Cambridge: Cambridge University Press. (2011)


2.) Weisser, M.: Practical corpus linguistics: an introduction to corpus-based language analysis, Wiley-Blackwell (2015)


3.) McEnery, T., Xiao, R.,Tono, Y.: Corpus-based language studies: An advanced resource book. London and New York: Routledge (2006)


4.) Collins, L.: Corpus Linguistics for Online Communication: A Guide for Research. (2019)


5.) Winnie. Ch.: Exploring Corpus Linguistics: Language in Action. New York/London: Routledge, (2012)


6.) Kennedy, G.: An Introduction to Corpus Linguistics. London: Routledge (2014)


7.) Vincze V.: A Miskolc Jogi Korpusz nyelvi jellemzői In: Szabó M., Vinnai E. (szerk.): A törvény szavai. Miskolc: Bíbor Kiadó (2018)


8.) Friedemann, V., Hamann, H., Isabelle Gauer: Computer‐Assisted Legal Linguistics. Corpus Analysis as a New Tool for Legal Studies, In: 43 Law & Social Inquiry 1340. (2018)


9.) Teubert, W.: My Version of Corpus Linguistics. In: International Journal of Corpus Linguistics 10 (1): 1–13. (2005)


10.) Vincze, V., Varga, V., Simkó, K.-I., Zsibrita, J., Nagy, Á., Farkas, R.: Morfológiai újítások a Szeged Korpusz 2.5-ben. In: Tanács, A., Varga, V., Vincze, V. (szerk.) 2014: X. Magyar Számítógépes Nyelvészeti Konferencia. Szeged, Szegedi Tudományegyetem, 332-338. (2014)


11.) Simon, E., Farkas, R., Halács. P., Sass, B., Szarvas, Gy., Varga, D.: A HunNER korpusz. In: IV. Magyar Számítógépes Nyelvészeti Konferencia, Szegedi Tudományegyetem, 373-376. (2006)


12.) Oravecz, Cs., Váradi, T., Sass, B.: The Hungarian Gigaword Corpus. In: Proceedings of LREC 2014, (2014)


13.) Sass, B.: Nyelvészeti szövegkeresők, Nemzeti Korpuszportál. In: Magyar Tudomány. 2016 (7), 798-808. (2016)


14.) Sass, B.: Korpusznyelvészeti eszköz a magyar igék bővítményszerkezetének vizsgálatára. In: Sinkovics, B. (szerk.): LingDok 8. -- Nyelvész-doktoranduszok dolgozatai, JATEPress, Szeged, 143-155. (2009)


15.) Giampieri, P.: The Web as a legal language resource. In: International Journal of Legal Discourse. 4. 109-121. (2019)


16.) Hamann, H.: The German Federal Courts Dataset 1950–2019: From Paper Archives to Linked Open Data. In: Journal of Empirical Legal Studies. 16, 671-688. (2019)


17.) Dobos, Cs.: Állítmányi szerkezetek a magyar jogi nyelvben In: Szabó, M., Vinnai, E. (szerk.): A törvény szavai. Miskolc, Bíbor Kiadó (2018)


18.) Goldfarb, N,: Corpus Linguistics in Legal Interpretation: When Is It (In)appropriate? SSRN Electrocical Journal (2019)


19.) Solan, L., Gales, T.: Corpus Linguistics as a Tool in Legal Interpretation. Brigham Young University law review. 2017. 1311-1358. (2017)


20.) Stephen C.-M.: Contract Interpretation with Corpus Linguistics, 94 WASH. L. REV. (2019)


Számítógépes nyelvészet

1.) Jurafsky, D., Martin, J.-H.: Speech and Language Processing (3rd Edition)


2.) Clark, A., Fox, C., Lappin, S. (Eds.). The Handbook of Computational Linguistics and Natural Language Processing, Blackwell (2010) (Part I. – II.)


3.) O'Keeffe, A., McCarthy, M.: The Routledge handbook of corpus linguistics. London: Routledge. (2010)


4.) Manning, C. - D., Schütze, H.: Foundations of statistical natural language processing. Cambridge, MA: MIT Press. (2005)


5.) Ződi, Zs.: The limits of plain legal language: understanding the comprehensible style in law. In: International Journal of Law in Context. 2019. 246–262. (2019)


6.) Engberg, J.: Legal linguistics as a mutual arena for cooperation: Recent developments in the field of applied linguistics and law. In: AILA Review. 26. (2013)


7.) Vinnai, E.: A magyar jogi nyelv kutatása In.: GLOSSA IURIDICA JOGI SZAKMAI FOLYÓIRAT 29-48. (2014)


8.) Vinnai, E.: Jog és nyelv – nyelv és jog. In: Fekete, B., Fleck, Z. (szerk.): Tanulmányok a kortárs jogelméletről. Budapest, ELTE Eötvös Kiadó 65–114. (2015)


9.) Paltridge, B.:  What motivates Applied Linguistics research? AILA Review. 27. 98-104. (2015)


10.) Breeze, R.: Teaching the vocabulary of legal documents: A corpus-driven approach. In: ESP Today. 3. 44-63. (2015)


11.) Shecaira, F.: Sources of Law Are not Legal Norms. In: Ratio Juris. 28. (2013)


12.) Hobbs, P.: Defining the law: (Mis)using the dictionary to decide cases. In: Discourse Studies - DISCOURSE STUD. 13. 327-347. (2011)


13.) Mázor, R.: Kinek szól az ítélet? In: Magyar Jogi Nyelv 2019/1. 25-30. (2019)


14.) Majoros, T.: Intralingvális fordítások a bírósági nyelvhasználatban – a laikusokkal való hatékony kommunikáció. In: Magyar Jogi Nyelv 2018/2. 6-12. (2018)


15.) Szitás, B.: Jogalkotásunk közérthetősége. In: Magyar Jogi Nyelv 2018/2. 36-40. (2018)

16.) Vinnai, E.: A jogi nyelv nyelvészeti megközelítése. In: Sectio Juridica et Politica, Miskolc, Tomus XXVIII. 145-171. (2010)


17.) Thomas, F.: When readability meets computational linguistics: a new paradigm in readability. In: Dans Revue française de linguistique appliquée 2015/2 (Vol. XX) 7997. (2015)


18.) Vinnai, E.: Jog és nyelv – nyelv és jog. In: Fekete, B., Fleck, Z. (szerk.): Tanulmányok a kortárs jogelméletről. Budapest, ELTE Eötvös Kiadó 65–114. (2015)


19.) Mellinkoff, D.: The Language of the Law. Boston: Little, Brown and Co. (1963)


20.) Mesmer, H.-A.-E.: Tools for Matching Readers to Texts: Research-Based Practices. The Guilford Press (2008)


Pragmatika

Kézikönyvek és monográfiák

1. Filipović, Luna (2012): Spatial reference in discource. In: Allan, Keith – Jaszczolt, Kasia (eds.). The Cambridge Handbook of Pragmatics. (Chapter 20). Cambridge: Cambridge University Press. 403–423.

2. Gundel, Jeanette. K. – Fretheim Thordstein (2004). Topic and Focus. In: Horn, Laurence – Ward, Gregory (eds.). The Handbook of Pragmatic Theory. (Chapter 8).  Oxford, Blackwell. 174–196.

3. Hualde, José Ignacio (et. al.) (2010): Introducción a la lingüística hispánica. Capítulo 6: El estudio del significado: semántica y pragmática (Catherine E. Travis). Cambridge: Cambridge University Press. 340–390.

4. Kempson, Ruth (2012): The syntax/pragmatics interface. In: Allan, Keith – Jaszczolt, Kasia (eds.). The Cambridge Handbook of Pragmatics. (Chapter 26). Cambridge: Cambridge University Press. 529–549.

5. Saussure, Louis de (2012): Temporal reference in discource. In: Allan, Keith – Jaszczolt, Kasia (eds.). The Cambridge Handbook of Pragmatics. (Chapter 21). Cambridge: Cambridge University Press. 423–447.

6. Silva-Corvalán y Andrés Enrique-Arias (2017): Sociolingüística y pragmática del español. Capítulo 6: Pragmática del discurso oral. Washington D.C., Georgetown University Press. 212–260.


Tanulmányok

7. Antal, Zsófia (2011): A semantic and pragmatic approach to the latest tendencies developing in the use of the Hungarian verbal prefix be-. Budapest: ELTE Bölcsészettudományi Kar.

8. Dowty, David R. (1986): The effects of aspectul class on the temporal structure of discourse: semantics or pragmatics? Linguistics and Philosophy 9/1. 37–61.

9. É. Kiss, Katalin (1998): Multiple topic, one focus? Acta Linguistica Hungarica, 45/1-2. 3–39.

10. É. Kiss, Katalin (2004): Eseményszerkezet és topik-predikátum tagolás a magyar mondatban. Nyelvtudományi Közlemények, 101. 160–172.

11. Klaudy, Kinga (2017): Egyirányú interdiszciplinaritás: a fordítástudomány kapcsolata a terminológiával és a pragmatikával. Fordítástudomány XIX/1. 5–20.

12. Leonetti, Manuel (2014): Gramática y pragmática en el orden de palabras. Linred: Lingüística en la Red, 12.

13. Nagy, Katalin (2005): A pragmatika státusáról. Magyar Nyelv 101. 436–448.

14. Nagy C. Katalin (2008): Aspecto verbal en la evolución de la construcción catalana anar+infinitiu. Acta Hispanica 13. 75–96.

15. Sánchez López, Cristina (2019): Sobre una estrategia topicalizadora del español. In: Belloro, Valeria (ed.). La interfaz sintaxis-pragmática. Estudios teóricos, descriptivos experimentales. Berlin/Boston: De Gruyter. 15–39.


Szintaxis

Kézikönyvek és monográfiák

1. Abels, Klaus (2015): Word order. In: Alexiadou, Artemis – Kiss, Tibor (eds.). Syntax ‒ theory and analysis. Berlin: De Gruyter. Volume II. (Chapter 40) 1400‒1447.

2. Fellbaum, Christiane (2015): Syntax and Grammar of Idioms and Collocations. In: Alexiadou, Artemis – Kiss, Tibor (eds.). Syntax ‒ theory and analysis. Berlin: De Gruyter. Volume I. (Chapter 23). 777‒802. 

3. Kiefer Ferenc (2015): Az aspektus és a mondat szerkezete. In: Kiefer Ferenc (szerk.). Strukturális magyar nyelvtan 1. Mondattan. Budapest: Akadémiai Kiadó. 797-886.

4. Legendre Géraldine (2017): Auxiliaries. In: Dufter, Andreas and Elisabeth Stark (eds.). Manual of Romance Morphosyntax and Syntax. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. (Chapter 7). 273‒298.

5. Newson, Mark et al. (2006): Basic English syntax with exercises. Budapest: Bölcsész Konzorcium.

6. Tsoulas, George (2015): The Syntax-Pragmatics Interface. Syntax and Grammar of Idioms and Collocations. In: Alexiadou, Artemis – Kiss, Tibor (eds.). Syntax ‒ theory and analysis. Berlin: De Gruyter. Volume II. (Chapter 35). 1256‒1283.

7. Waltereit, Richard (2017): Argument structure and argument structure alternations. In: Dufter, Andreas and Elisabeth Stark (eds.). Manual of Romance Morphosyntax and Syntax. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. (Chapter 4). 154‒182.

8. Werner, Frey (2015): Word order. In: Alexiadou, Artemis – Kiss, Tibor (eds.) Syntax ‒ theory and analysis. Berlin: De Gruyter. Volume I. (Chapter 17). 383‒412.

9. Zagona, Karen T. (2002): The Syntax of Spanish. Cambridge, Cambridge University Press.


Tanulmányok

10. Bertinetto, Pier Marco‒Karen H. Ebert‒Casper de Groot (2000): The progressive in Europe. In: Östen Dahl (ed.). Tense and Aspect in the Languages of Europe.  Berlin/New York: Mouton de Gruyter. 517‒558.

11. Bertinetto, Pier Marco‒Denis Delfitto (2000): Aspect vs. Actionality: Why they should be kept apart.  In: Östen Dahl (ed.). Tense and Aspect in the Languages of Europe.  Berlin/New York: Mouton de Gruyter. 189‒225.

12. Bianchi, Valentina, Giuliano Bocci & Silvio Cruschina (2013): Focus fronting and its implicatures. In: Enoch O. Aboh ‒ Jeannette C. Schaeffer ‒ Petra Sleeman (eds.). Romance Languages and Linguistic Theory 2013. Selected papers from 'Going Romance'. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 4–19.

13. Camus Bergareche, Bruno. Perífrasis verbales y expresión del aspecto en español. In: García Fernández, Luis ‒ B. Camus (eds.) (2004). El pretérito imperfecto. Madrid, Gredos. 511‒573.

14. É. Kiss Katalin (2004): Egy igekötőelmélet vázlata. Magyar Nyelv 50. 15‒43.

15. García Fernández, Luis (2008). El aspecto verbal en la conjugación. Madrid, Arco Libros. (Cuadernos de la lengua española).


Morfológia

Kézikönyvek és monográfiák

1. Alvar, Manuel‒Pottier, Bernard (1987): Morfología histórica del español. Madrid: Gredos. Capítulos IX. y X. 151–210.

2. Cser, András (2018): Morfológia. 10. fejezet. Morfológiai változások. Budapest: Akadémiai Kiadó.

3. Fernández P., Milagros (1993): Las categorías gramaticales (morfológicas) del español. Verba Anuario Galego de Filoloxía, vol. 35. 53–93.

4. Herman, József (1997): El latín vulgar. Capítulo 5: Las flexiones. Barcelona: Ariel. 61–96.

5. Kiefer, Ferenc (2000): Strukturális magyar nyelvtan 3. Morfológia. Budapest: Akadémiai Kiadó, 10. fejezet. A ragozás (Kiefer Ferenc; részletek: 569–577., 600–618.)

6. Kiefer, Ferenc (2006): Alaktan. In: É. Kiss Katalin – Kiefer Ferenc – Siptár Péter (szerk.): Magyar nyelv. Budapest: Akadémiai, 54–79.

7. Szijj, Ildikó (2002): A galego ige története. Természetes morfológiai megközelítés. Budapest: Eötvös Loránd Tudományegyetem. 15–51.

8. Varela Ortega, Soledad (1996): Fundamentos de morfología. Madrid: Síntesis.


Tanulmányok

9. Berta, Tibor (2008): Procesos de gramaticalización en las lenguas romances de la Península Ibérica. Cartaphilus. Revista de Investigación y Crítica Estética, 4. 9–21.

10. Bustos Gisbert, E. (1998): Modelos morfológicos y cambio morfológico. Revista de Filología Románica, 15: 35–49.

11. Bustos Gisbert, E. (2006): La morfología histórica del verbo español. In: Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua española: Madrid, 29 de septiembre-3 octubre 2003 / coord. por José Luis Girón AlconchelJosé Jesús de Bustos Tovar, Vol. 1, 387–416.

12. Company Company, Concepción (1985–1986). Los futuros en el español medieval. Sus orígenes y su evolución. Nueva Revista de Filología Hispánica, 34/1. 48–108.

13. Moreno Bernal, Jesús (2004): La morfología de los futuros románicos. Las formas con metátesis. Revista de Filología Románica 21, 129–156.

14. Pena Seijas, Jesús (1990): Sobre los modelos de descripción en morfología. Verba Anuario Galego de Filoloxía, vol. 15. 5–75.

15. Szijj, Ildikó (2011): Morfología verbal de las lenguas iberorrománicas. In: Berta Tibor (szerk.) Morfosintaxis histórica del verbo en las lenguas romances de la Península Ibérica. Szeged, JATEPress. 7–65.


Pragmatika

Kézikönyvek és monográfiák

1. Haverkate, Henk (2002): The Syntax, Semantics and Pragmatics of Spanish Mood. Pragmatics & Beyond New Series, vol. 96. Amsterdam: John Benjamins. The modal structure of non-subordinate clauses (Chapter 3): 11–40.

2. Kempson, Ruth (2012): The syntax/pragmatics interface.  In: Keith Allan and Kasia M. Jaszczolt (eds.), The Cambridge Handbook of Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press. (Chapter 26): 529–548.

3. Németh T. Enikő (2006): Pragmatika. In: Kiefer Ferenc (szerk.) Magyar nyelv. Budapest: Akadémiai Kiadó. 222–261.

4. Pléh, Csaba (1997): Nyelv – Kommunikáció – Cselekvés. Budapest: Osiris kiadó.

5. Tátrai, Szilárd (2011): Bevezetés a pragmatikába. Budapest: Tinta Könyvkiadó.

6. Traugott, Elizabeth Closs (2012): Pragmatics and language change. In: Keith Allan and Kasia M. Jaszczolt (eds.), The Cambridge Handbook of Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press. (Chapter 27): 549–566.


Tanulmányok

7. Ahern, Aoife (2010): Speaker attitude in Relevance Theory: an overview. In the Mind and Across Minds: A Relevance-Theoretic Perspective on Communication and Translation. Ewa Wałaszewska, Marta Kisielewska-Krysiuk and Agnieszka Piskorska (eds.), Cambridge Scholars Publishing. 147‒166.

8. Ahern, Aoife–Leonetti, M. (2004): The Spanish subjunctive: Procedural semantics and pragmatic inference. Pragmatics and Beyond New Series. 35–56.

9. Bon, Matte (2001): Il congiuntivo spagnolo come operatore metalinguistico di gestione delle informazioni, Rivista di Filologia e Letterature Ispaniche, IV, Pisa: Edizioni ETS. 145–179.

10. Hoyos Hoyos, Carmen (2013): Revisión de una construcción de sintaxis histórica desde la pragmática. Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y de Filología Románicas, Tomo V, Gottingen: De Gruyter. 517–531.

11. Jary, Mark (2002): Mood in relevance theory: a re-analysis focusing on the Spanish subjunctive. UCL Working Papers in Linguistics, 14. 157–187.

12. Jary, Mark (2004): Indicative mood, assertoric force and relevance. UCL Working Papers in Linguistics, 16. 237‒246.

13. Nagy, Katalin (2005): A pragmatika státusáról. Magyar Nyelv 101. 436–448.

14. Leonetti, Manuel (2014): Gramática y pragmática en el orden de palabras. Linred: Lingüística en la Red, N°. 12.

15. Rodríguez Rosique, Susana (2011): Valores epistémicos de las categorías verbales en español: Cuando la pragmática se integra en la gramática. Verba Anuario Galego de Filoloxía, vol. 38. 243‒269.


Syntax

Abdel-Razaq, Issa M. “Copular Constructions in Arabic”. In Issa M. Abdel-Razaq. Who is what and what is who: The Morphosyntax of Arabic WH. Cambridge Scholars Publishing. (2015): 10-56.


Abdel-Razaq, Issa M. “Arabic (Wh-) Clefts”. In Issa M. Abdel-Razaq. Who is what and what is who: The Morphosyntax of Arabic WH. Cambridge Scholars Publishing. (2015): 161-220.


Asudeh, Ash and Toivonen, Ida . “Lexical-functional grammar"”. In The Oxford handbook of linguistic analysis edited by Heine, Bernd, Heiko Narrog. Oxford University Press, (2009): 425-458.


Aoun, Joseph E., Elabbas Benmamoun, and Lina Choueiri. The syntax of Arabic. Cambridge University Press (2010).


Broadwell, George Aaron. “Lexical-Functional Grammar”. In The Routledge Handbook of Syntax, edited by Carnie, Andrew, Dan, Siddiqi, and Yosuke Sato, eds. Routledge, (2014): 556-558.


Benmamoun, Elabbas, and Lina Choueiri. “The syntax of Arabic from a generative perspective”. In Jonathan Owens The Oxford handbook of Arabic linguistics. Oxford University Press, (2013): 115-168.


Culicover, Peter W. "The history of syntax. In The Oxford handbook of linguistic analysis edited by Heine, Bernd, Heiko Narrog.  Routledge, (2014): 465-489.


Carnie, Andrew. Syntax: A generative introduction. Blackwell Publishing, (2013).


Chomsky, Noam. “A Minimalist Program for Linguistic Theory”. In Noam Chomsky, The minimalist program. MIT press, (2014): 153-199.


Den Dikken, Marcel. “Pseudoclefts and other specificational copular sentences”. In The Wiley Blackwell companion to syntax edited by Martin Everaert and Riemsdijk Henk C. Van. John Wiley & Sons Incorporated, (2017).


Elkins, William R. "Generative-Transformational Grammar." In William Elkins A new English primer: an introduction to linguistic concepts and systems. Palgrave, (1974): 47-77.


Haegeman, Liliane. Introduction to government and binding theory. Wiley-Blackwell, (1994).


Haegeman, Liliane.. Thinking syntactically: a guide to argumentation and analysis. Blackwell Publishing, (2006).


Levine, Robert D., and Walt Detmar Meurers. "Head-Driven Phrase Structure Grammar: Linguistic approach, formal foundations, and computational realization." In Encyclopedia of Languaged & Linguistics 2nd Edition, edited by  Keith Brown. Elsevier Science, (2005): 237-252.


Ouhalla, Jamal. "Focus and Arabic clefts." In Georges Rebuschi and Tuller Laurice, The Grammar of Focus. John Benjamins, (1999): 335-359.


Newson, Mark. Basic English syntax with exercises. Bölcsész Konzorcium, (2006).


Seuren, Pieter AM. “Prestructuralist and structuralist approaches to syntax”. In Alexiadou, Artemis, and Tibor Kiss, Syntax--theory and analysis: An international handbook. Mouton de Gruyter, (2015): 134-157.


Tallerman, Maggie. “Asking Questions about Syntax”. In Maggie Tallerman, Understanding syntax. Routledge, (2014): 308–323.


Cognitive Linguistics

Bambini, Valentina, et al. "Decomposing metaphor processing at the cognitive and neural level through functional magnetic resonance imaging." In Brain research bulletin 86.3-4 (2011): 203-216.


Bandettini, Peter A. “What's new in neuroimaging methods?.” In Annals of the New York Academy of Sciences vol. 1156 (2009): 260-93.


Beretta, Alan. "Disorders of syntax." In  Handbook of the Neuroscience of Language edited by Stemmer, Brigitte, and Harry A. Whitaker, eds. Elsevier, (2008):155-163.


Bieszczad, Kasia M., and Norman M. Weinberger. "Representational gain in cortical area underlies increase of memory strength". In Proceedings of the National Academy of Sciences 107.8 (2010): 3793-3798.


Buckingham, Hugh W., and Sarah S. Christman. "Disorders of phonetics and phonology". In  Handbook of the Neuroscience of Language edited by Stemmer, Brigitte, and Harry A. Whitaker, eds. Elsevier, (2008): 127-136.


Caramazza, Alfonso, and Argye E. Hillis. "Lexical organization of nouns and verbs in the brain." In Nature 349.6312 (1991): 788-790.


Elisabeth Ahlsén. “Introduction to Neurolinguistics”. In Elisabeth Ahlsén,  Introduction to Neurolinguistics. John Benjamins Publishing Company, (2006): 3-33.


Friederici, Angela D. "The brain basis of language processing: from structure to function". In  Physiological reviews 91.4 (2011): 1357-1392


Hickok, Gregory. "The functional neuroanatomy of language." In Physics of life reviews 6.3 (2009): 121-143.


Hickok, Gregory. "Computational neuroanatomy of speech production". In Nature reviews neuroscience 13.2 (2012): 135-145.


Kos, Miriam, et al. "CNTNAP2 and language processing in healthy individuals as measured with ERPs." PloS one 7.10 (2012).


Jarema, Gonua. "Impaired morphological processing." In In  Handbook of the Neuroscience of Language edited by Stemmer, Brigitte, and Harry A. Whitaker, eds. Elsevier, (2008):137-146.


Libben, Gary. "Disorders of lexis."  In  Handbook of the Neuroscience of Language edited by Stemmer, Brigitte, and Harry A. Whitaker, eds. Elsevier, (2008):147-154


Martin, Nadine.“Recovery and treatment of acquired reading and spelling disorders” In  Handbook of the Neuroscience of Language edited by Stemmer, Brigitte, and Harry A. Whitaker, eds. Academic Press: (1998): 560–573.


Meltzer, Jed A., et al. "Neural aspects of sentence comprehension: syntactic complexity, reversibility, and reanalysis". In Cerebral cortex 20.8 (2010): 1853-1864.


Perfetti, Charles A., and Gwen A. Frishkoff. "The neural bases of text and discourse processing."  In  Handbook of the Neuroscience of Language edited by Stemmer, Brigitte, and Harry A. Whitaker, eds. Elsevier, (2008): 165-174.


Petitto, Laura-Ann, et al. "The “Perceptual Wedge Hypothesis” as the basis for bilingual babies’ phonetic processing advantage: New insights from fNIRS brain imaging." In Brain and language 121.2 (2012): 130-143.


Rodden, Frank A., and Brigitte Stemmer. "A brief introduction to common neuroimaging techniques.". In  Handbook of the Neuroscience of Language edited by Stemmer, Brigitte, and Harry A. Whitaker, eds. Elsevier, (2008): 57-67.


Stemmer, Brigitte. "Neuropragmatics: disorders and neural systems" In Handbook of the Neuroscience of Language edited by Stemmer, Brigitte, and Harry A. Whitaker, eds. Elsevier, (2008): 165-174.


Stromswold, Karin. "Genetic specificity of linguistic heritability." In Anne Cutler Twenty-first century psycholinguistics: Four cornerstones. Routledge, (2017): 141-156.


Orosz Nyelvészeti Program:

Szemantika

Bibok K. (2004):  Word meaning and lexical pragmatics. Acta Linguistica Hungarica51/3–4, 265–308.


Bibok K. (2017):  Szójelentéstan: a lexikai szemantikától a lexikai pragmatika felé. Budapest: Loisir Kiadó.


Hasko, V., Perelmutter, R. (eds.) (2010): New Approaches to Slavic Verbs of Motion. Studies in Language Companion Series 115. Amsterdam: John Benjamins.


Ibarretxe-Antuñano, I. (ed.) (2017): Motion and space across languages: Theory and applications (Human Cognitive Processing 59). Amsterdam: John Benjamins.


Kiefer F. (2007): Jelentéselmélet. Bp.: Corvina, 2. bőv. és jav. kiadás.


Kobozeva, I. M. [Кобозева, И. М.] (2000): Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС.


Kövecses Z., Benczes R. (2010): Kognitív nyelvészet. Bp.: Akadémiai Kiadó.


Krongauz, M.A. [Кронгауз, М. А.] (2005): Семантика. (изд. 2-е, испр. и доп.) М.: Academia.


Krugljakova, V. A. [Круглякова В. А.] - Рахилина Е. В. [Rakhilina J. V.] (2010): Глаголы вращения: лекическая типология.Verbs of rotation: lexical typology. http://www.dialog-21.ru/media/1663/38.pdf.


Łozińska, J. (2018): Path and Manner Saliency in Polish in Contrast with Russian: A Cognitive Linguistic Study. Brill’s Studies in Language, Cognition and Culture. Volume 15. Brill. Leiden: Boston.


Majszak, T.A. [Майсак, T.A.] (2005): Типология грамматикализации конструкций с глаголами движения и глаголами позиции. Москва: Издательство «Языки славянской культуры».Серия «Studia philologica» http://lingvarium.org/maisak/typgramm.htm.


Majszak, T.A. [Майсак, T. A.] (Ред. Т. А. Майсак, Е. В. Рахилина.)  (2007): Глаголы движения в воде: лексическая типология.Москва.: Издательство ≪Индрик≫.


Martsa S. (1986): Mozgás és irányai. Az orosz mozgást jelentő igék szemantikai-szintaktikai  vizsgálata a magyarral összevetésben. Kandidátusi értekezés tézisei munkahelyi vitára. Pécs 1-19.


Pederson, E. (2012): The expression of space across languages. In: Klaus Heusinger, Claudia Maienborn, Paul Portner (eds.). Semantics HSK 33.3. Berlin: de Gruyter.


Riemer, N. (ed.) (2016): The Routledge handbook of semantics. London: Routledge.


Rózsavölgyi E. (2015): A téri viszonyok kódolása a magyarban és az olaszban. Kontrasztív tipológiai elemzés. PhD-értekezés. https://pea.lib.pte.hu/bitstream/handle/pea/15460/ rozsavolgyi-edit-phd-2015.pdf?sequence=1&isAllowed=y


Talmy, L. (2007): Lexical typologies. In: Language Typology and Syntactic Description.Volume III.: Grammatical Categories and the Lexicon. Cambridge:Cambridge University Press; 2. edition. 66-168.


Tolcsvai N. G. (2016): A mozgást jelentő magyar igék szemantikája. Nyelvtudományi Közlemények 112: 263-275.


Vasziliszina, A.A. et al. [Василисина, А. А.] (2016): Полисемия глаголов перемещения, движения и локализации (по результатам семантической разметки базы данных Активного Словаря Русского Языка). Москва: Национальный исследовательский университет Высшая школа экономики. http://www.dialog-21.ru/media/3471/vasilisina.pdf


Vicente, A. (2018): Polysemy and word meaning: an account of lexical meaning for different kinds of content words. Philosophical Studies 175 (4):947-968 (2018).  https://philpapers.org/archive/AGUPAW.pdf


Wälchli, B., Cysouw, M. (2012): Lexical typology through similarity semantics: Toward a semantic map of motion verbs. Linguistics 50–3 (2012), 671 – 710. https://core.ac.uk/download/pdf/19418308.pdf


Szintaxis

Apreszjan, J. D. [Апресян, Ю.Д.] (отв. ред.) (2010): Теоретические проблемы русского синтаксиса: Взаимодействие грамматики и словаря. М.: ЯСЛ.


Bailyn, J [Бейлин Дж.] (1998): Краткая история генеративной грамматики. В кн.: Кибрик А.А., Кобозева И.М., Секерина И.А. (ред.), Фундаментальные направления современной американской лингвистики: сборник обзоров. М.: Изд-во МГУ, 1997, 13–57.


Bailyn, J.F. (2012): The syntax of Russian. Cambridge, CUP.


Bibok K. (2009) [Бибок К.]: О соотношении теоретического языкознания и русистики. Studia Slavica Hung. 54/1, 1–19.


Bibok K. (2010): From syntactic alternations to lexical pragmatics. In: The role of data at the semantics-pragmatics interface. Ed. by E. Németh T., K. Bibok. Mouton series in pragmatics 9. Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin / New York.


É. Kiss K., Szabolcsi A. (2015): Grammatikaelméleti bevezető. In: Kiefer F. (szerk.): Strukturális magyar nyelvtan.1 Mondattan, 25-73. http://www.nytud.hu/publ/smny/ mondattan.pdf


Györfi, B. (2008): Признаки синтаксической невидимки PRO в русском языке. Slavica XXXVII, 29-39.


Györfi B. A. (2014): Az orosz nyelv besorolása az üres alanyi paraméter tükrében. Argumentum 10 XLVII, 781-791.


Györfi B. A. (2018): О проблеме наличия эксплетивных субъектов в русском языке. Slavica XLVII, 29-39.


Iljenko, Sz.G. [Ильенко, С.Г.] (Ред.) (2019): Современный русский язык. Синтаксис. Москва: Юрайт.


Komlósy A. (1992): Régensek és vonzatok. In: Kiefer F.(szerk.): Strukturális magyar nyelvtan.1 Mondattan. Budapest: Akadémiai Kiadó, 299–527.


Kopotyev, M. V. [Копотев М. В.], Gurin, G. B. [Гурин, Г. Б.] (2007):  Pазметка синтаксической неполноты в корпусе. http://www.dialog-21.ru/dialog2007/materials/ html/46.htm


Markantonatou, S. (1999): Syntactic optionality and lexical semantics: The case of English manner of motion verbs. Boundaries of Morphology and Syntax.Current Issues in Linguistic Theory. (Ed.) Lunella Mereu. pp. 271–290.


Martsa S. (1986): Mozgás és irányai. Az orosz mozgást jelentő igék szemantikai-szintaktikai vizsgálata a magyarral összevetésben. Kandidátusi értekezés tézisei munkahelyi vitára. Pécs, 1-19.


Melcsuk, I. A. [Мельчук И.А.] (1995): Русский язык в модели «Смысл−Текст». М. – Вена: ЯРК.


Mitrenyina, O.V. [ Митренина О. В.], Romanova, J.J. [Романова Е.Е.], Szljuszar, N. A. [Слюсарь Н.А.] (2012): Введение в генеративную грамматику. Москва: ЛИБРОКОМ.


Pete I. (1998): Синтаксис русского языка I: Синтактика синтаксических единиц. Szeged, 3-е, перераб. изд.


Pete I. (1998): Синтаксис русского языка II: Семантика и прагматика синтаксических единиц. Szeged, 3-е, перераб. изд. 


Rózsavölgyi E. (2015): A téri viszonyok kódolása a magyarban és az olaszban. Kontrasztív tipológiai elemzés. PhD-értekezés. https://pea.lib.pte.hu/bitstream/handle/pea/15460/ rozsavolgyi-edit-phd-2015.pdf?sequence=1&isAllowed=y


Русская корпусная грамматика: Синтаксис. http://rusgram.ru/index


Tesztyelec, J. G. [Тестелец, Я.Г.] (2001): Введение в общий синтаксис. М.: РГГУ.


Zimmerling, A.V. [Циммерлинг, А. B.] (2009): Синтаксические нули в теории грамматики. 519-529. http://www.dialog-21.ru/media/2768/dialogue_2009.pdf


Zimmerling, A.V. [Циммерлинг, А. B.] (2018): Имперсональные конструкции и дативно-предикативные структуры в русском языке. Вопросы языкознания. No.5, 7-33.